Unde-i lege nu-i tocmeala Lucrând cu o echipa de traducatori autorizati, biroul Lexigo furnizeaza servicii de autorizare si legalizare pentru documentele traduse de noi, cu ajutorul unui Notar Public, în masura sa ofere traducerilor autenticitate si forta juridica. Ce presupune legalizarea unei traduceri? Traducerile legalizate sunt realizate de un traducator autorizat de Ministerul Justitiei si legalizate de un Notar Public. Ce trebuie stiut este ca Notarul nu legalizeaza continutul documentului tradus, ci doar semnatura traducatorului. Astfel, o traducere poate fi legalizata doar la un birou notarial unde traducatorul are depus specimenul de semnatura. Pentru a simplifica procesul si a te scuti de un drum si o grija în plus, Lexigo intermediaza legalizarea traducerilor efectuate de catre traducatorii nostri autorizati. De regula, documentele pentru a caror traducere poate fi legalizata semnatura de catre notari publici, conform normelor de aplicare a legii notarilor publici nr. 36/1995, art. 319, printre aceste acte se numara: acte de studii: diplome de bacalaureat, diplome de licenta, adeverinte, foi matricole etc. acte de identitate si stare civila: carte de identitate, pasaport, certificat de nastere, certificat de casatorie, certificat de deces etc. acte societati: certificat de înmatriculare, etc. acte auto: certificat de înmatriculare, carte de identitate etc. acte notariale: procuri, declaratii pe proprie raspundere etc. acte emise de instante judecatoresti: sentinte, decizii, citatii, hotarâri etc. Ce presupune autorizarea unei traduceri? Atunci când legalizarea nu este necesara, puteti opta doar pentru autorizarea traducerii. Acest tip de serviciu presupune stampilarea si semnarea actului tradus de catre traducatorul autorizat, fara ca semnatura acestuia sa fie legalizata de Notarul Public. |